Пример для мира в защите авторских прав если посмотреть на опыт стран, законодательство в этой сфере в обеспечении механизмов нормирования права собственности на коллективной основе Особое место и авторские права занимают управляющие организации. является наиболее эффективным средством сбора и распространения.
Немногие прошлые исследования выдвигали на первый план гендерные трудовые проблемы, проблемы и давали рекомендации организациям по продвижению гендерного равенства в индустрии туризма и гостеприимства. Тем не менее мало что известно о том, как туристические организации применяют академические исследования на практике. Традиционные ценности во многих культурных регионах могут препятствовать вовлечению женщин в туристический бизнес и могут играть важную роль в возникновении и воспроизведении дискриминации по признаку пола. Гендерное равенство считается одним из ключевых показателей социально-культурной устойчивости туристических направлений. В результате интервью были использованы для оценки ситуации с равенством женщин, играющей одну из ключевых ролей в данном исследовании. Данные были получены от различных туристических агентств в (Самарканде) Узбекистане
Данный клинический пример показывает прогрессирующий характер течения комбинированной травмы глаза:
контузии и термохимического ожога в результате взрыва «новогодней хлопушки», приведшей к развитию рубцовых,
дистрофических процессов в тканях глазного яблока и век. Пациент после травмы перенес три этапа экстренного (по
жизненным показаниям для глаза) оперативного лечения, в результате которых удалось сохранить структуры глазного
яблока и зрительные функции. При этом реабилитационный период до настоящего времени еще не завершен. Указанные
ранения, к сожалению, являются одной из причин слабовидения и слепоты у детей и требуют постоянного наблюдения
и лечения.
Бухоро амирлиги маркази ҳисобланган Бухоро шаҳри ислом дини устуни, ислом паноҳгоҳи сифатида мусулмон оламининг ўчоғи саналган. Бу ерга нафақат Бухоро амирлигининг турли вилоятлари ва туманларидан, қолаверса, хорижий юртлардан, жумладан Уфа, Оренбург, Қозон, Троицк, Оқмачит, Қрим ва Кавказдан ҳам ислом илмини эгаллаш учун бошқирд, татар, доғистонлик талабалар, ўз илмини ошириш учун уламо аҳли вакиллари ҳам келишар эди. Уламо аҳли ва талабалар оқими ҳамда ислом дини ва маданияти маркази сабабли амирлик пойтахти Бухоройи шариф номи билан довруғ қозонган. Бошқа жиҳатдан Бухоро тасаввуфнинг йирик тариқати – нақшбандийликнинг ҳам ўчоғи сифатида машҳур эди
В статье поднаята одна из главных задач является одной из главных тем, поднятых в Упанишадах, человеческое «Я» помещая связь между природой и целостности отношений пример философских концепций рационализма идей эмоционального знания, чтобы объяснить, как процесс самостоятельного обучения. Упанишады рационализм дальнейшего развития индийского сознания, и это, в свою очередь, на основе анализа влияния исламской философии.
Ushbu maqolada maktabda matematik mantiqiy masalalarni o‘qitishning dolzarbligi va uni samarali o‘qitish yo‘llari haqida bayon qilingan. Boshlang‘ich ta’lim mate matika darsliklaridagi mantiqiy misol, masalalar tadqiq etilgan va mantiqiy boshqotirmalardan namunalar keltirilgan. Matematika darslarida mantiqiy misol va masalalar vositasida boshlang‘ich sinf o‘quvchilarining mantiqiy fikrlash qobiliyatlarini shakllantirish usullari tahlil qilingan.
Доминанта «визуального» в современной культуре все больше подталкивает нас к поиску иллюстраций нашего прошлого. Фотография, как материальный источник, кажется говорит ярче и больше об ушедшей эпохе, чем это делал бы текст. Обращаясь к «археологическому подходу» Мишеля Фуко [2], изображение позволяет исследователю вслед за фотографом интерпретировать конкретный пример реальности. А возможность репродукции фотографии делает её как источник доступным для понимания широкой публики, не требуя того, что требует текст от своего читателя
Всего несколько лет назад не было полной информации о том, какие произведения фантастики доступны в Китае. Мало кто за пределами Китая знал, что у государства под небом была собственная фантастика. Все изменилось, когда произведения Лю Цысиня вышли на мировую арену. В 2014 году его книга “Проблема трёх тел” была переведена на английский язык и вскоре стала популярной на Западе. Лю Цысинь вырос во время культурной революции 1966-1976 годов, и эти события неизбежно повлияли на его мировоззрение. В период репрессий и запретов в Китае было запрещено читать образцы западной литературы. Но это не мешала ему ознакомиться с творчеством таких писателей как Жюль Верн, Артур Кларк, Айзек Азимов и Джордж Оруэлло. Лю Цысинь говорит: “Писатель, оказавший наибольшее влияние на мою работу, был Артур Кларк. Его работа “Космическая одиссея” открыла мне широту научной фантастики и мышления. Кларк также показал, как научная фантастика может создать фантастический мир”. Цысинь получил инженерное образование. Лю вдохновляется творчеством китайского писателя-фантаста Лао Шэ и пробует себя в качестве писателя. За короткое время его произведения в области научной фантастики приобрели популярность не только в Китае, но и на Западе. Данная статья посвящена жанру фантастики- одному из жанров литературы, объяснены существование различных гипотез о художественной литературы, различные аспекты жанра научной фантастики в современной китайской литературе. Описана суть книги «Задача трех тел» Лю Цысиня, писателя, который является одним из самых известных писателей-фантастов и признанным в мировой литературе. Среди изученных данных обоснованы сведения о мифологии, играющей ключевую роль в концепции художественной литературы, ее компонентах, особенностях и проблемах. Даны комментарии к взглядам и научным подходам литературоведов.
В статье рассматриваются компьютерные программы – как объект интеллектуальной собственности на примере развивающихся стран. Автор анализирует законодательства зарубежных стран на примере: Индии, Южной Кореи, Испании и Латиноамериканских стран. В заключение автор дает свои идеи по совершенствованию правового регулирования отношений, связанных с компьютерными программами.
This article includes English proverbs in Uzbek equivalent in terms of meaning and content, as well as examples of the use of these proverbs in both languages.